🇬🇧
英式禮貌・客套
英國人講嘢間接,please/sorry/thank you 唔離口。聽得明弦外之音好重要。
「Sorry」唔一定係道歉
英國人成日講 sorry —— 撞到你、行過你前面、甚至想搵你幫手都講。當佢係潤滑劑,唔代表認錯。
- Sorry, could I just squeeze past?
- Sorry to bother you.
「Cheers」= 多謝/拜拜
除咗飲酒乾杯,日常 cheers 多數即係 thank you,有時係 goodbye。收到嘢、店員找錢都講得。
- Cheers, mate.
- Cheers, see you later.
「You alright?」係打招呼
「You alright?」/「Alright?」多數係 hello,唔係真係問你有冇事。答返「Yeah, you?」就得,唔使講晒你啲煩惱。
- Alright? — Yeah, good thanks, you?
英式輕描淡寫
英國人會把話講細。「Not bad」其實係好好;「a bit of a problem」可能係大鑊;「quite good」因人而異。聽弦外之音。
- It’s not bad, actually.
- That’s a bit of a problem.
間接請求
直接講「Give me…」會好硬。用「Could I…」、「Would you mind…」、「I was wondering if…」自然好多。
- Could I get a coffee, please?
- Would you mind opening the window?
排隊文化
英國人好重視排隊,打尖(jump the queue)係大忌。唔肯定就問「Are you in the queue?」。
- Sorry, are you in the queue?